中文版音乐剧《罗密欧与朱丽叶》还原经典用“爱”感动观众
2021-11-29 10:37:08  来源:中国新闻网
剧照 九维文化供图

  中新网北京11月28日电 (记者 应妮)21年在全球盛演不衰的音乐剧《罗密欧与朱丽叶》首次迎来中文版。由阿云嘎、徐瑶等四组卡司领衔的中文版音乐剧《罗密欧与朱丽叶》正在上海热演。连演25场后将开启首轮全国巡演,12月24日登陆北京天桥艺术中心连演12场。

剧照 九维文化供图
剧照 九维文化供图

  法语原版足迹遍及40余国

  1998年,法国作曲家捷哈·皮斯葛维克(Gerard Presgurvic)将莎士比亚的这部传世之作搬上音乐剧舞台。跨越世纪与地域的永恒主题“爱情”,结合华丽热烈的舞台演绎,使音乐剧《罗密欧与朱丽叶》延续了莎翁原著的生命力。

剧照 九维文化供图
剧照 九维文化供图

  自2001年在法国首演以来,该剧的巡演足迹遍布40余个国家,全球观演人次超过1200万,影响了6.5亿人群,被欧洲媒体誉为“21世纪最伟大的流行音乐剧”。剧中的金曲《Aimer爱神》《Les Rois du Monde世界之王》更是成为了经久不衰的经典,一度霸占法国流行音乐榜首长达17周,其唱片销量已高达200万张。迄今,这部作品已被翻译成英、德、韩、日、西等10种语言,在世界各地的剧院唱诵,引发更多观众情感共鸣。

剧照 九维文化供图
剧照 九维文化供图

  对于这部经典即将在中国展开的全新旅程,原版编舞同时也是此次中文版的导演卡尔·波塔尔充满期待与信心:“罗密欧与朱丽叶被迫不能相爱,却不顾一切相爱到生命的终结。成人世界的仇恨与顽固将生活的世界全然覆盖,而罗朱之恋是唯一从废墟的裂缝中透出的光与希望,如今我们也能在当代的个人情感生活与广义的世界格局中找到现实的投射与联系。中文版是从零到一的新生,我从这个过程中感受到了法语版不曾给予我的感动,我相信,中国演员精彩绝伦的演绎与中国观众对剧中人物的每一份共情,都将使这部作品像凤凰一样得到重生。”

  阿云嘎领衔 四组“罗朱”气质各异

  四组中国罗密欧与朱丽叶因为声线、气质不同,将给观众带来不一样的惊喜:有的浪漫,有的诗意,有的青春,有的疯狂。在导演眼中,“阿云嘎+徐瑶”是最浪漫梦幻版、“李宸希+赵珈静芸”是最诗意纯洁版、“孙圣凯+张会芳”是最激情疯狂版、“周默涵+陈玉婷”是最青春甜蜜版,四组罗朱卡司的交叉搭配每场都有不同凡响的化学反应。

  “我上大学时就梦想有一天能演《罗密欧与朱丽叶》,这次终于实现了。这是一个跨越国界的爱情故事,对演员来说,无论唱还是跳,都是巨大挑战。”阿云嘎说。在莎士比亚的原著中,罗密欧只有十几岁,他说,在排练过程中,自己常常观察另外三位更年轻的罗密欧来寻找“少年感”。

  在中文版《罗密欧与朱丽叶》制作人、北京九维文化总裁乔静看来,罗朱中文版的制作,绝不是复制原版这么简单。由于法语原版太过经典,所以中文版的制作过程可以用“战战兢兢”来形容。一方面要最大限度的还原法语原版大开大合的法式浪漫传承精髓,另一方面还要针对当下时代进行升级和改良。

  在谈及制作这部殿堂级作品中文版的感受时,该剧的出品人与制作人——上海文化广场副总经理费元洪、北京九维文化董事长张力刚都不约而同地认为,“复制经典的过程即是学习经典如何被创造和制作的过程,我们在其中获得经典作品的核心价值,习得经典作品所需的机制土壤,并逐步摸索能够缩短我们与经典之间距离的把手,这些裨益都是中文版《罗朱》制作的副产品。”(完)


华文教材
教材下载
要闻推荐

网站介绍 | 联系我们 | 供稿信箱
中国侨网版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05004340号-11] [京公网安备:110102001262] [不良和违法信息举报]